A construção de sentido nas traduções das falas da personagem Dean Winchester em legendas da série 'Supernatural'

Neuber Nunes Filho

Resumo


O presente artigo objetiva analisar o processo de construção de sentidos nas falas e expressões do personagem Dean Winchester, da série Supernatural. Para tanto, delimitou-se um estudo sobre o processo de tradução, com enfoque no reconhecimento das características próprias da legendagem. Metodologicamente, adotou-se uma rigorosa observação de distintas traduções executadas por profissionais ou amadores, a fim de compreender a adequação e a construção de sentido entre a fala de origem do personagem (fala fonte) e sua versão para a língua portuguesa via legendas. O corpus é formado por fragmentos de falas de um episódio da série retirados do box original da própria produtora/distribuidora da série e de legendas do seriado feitas e disponibilizadas por “amadores” na Internet. A análise indicou que o tradutor profissional e o tradutor amador traduzem, de maneira distinta, falas e expressões do personagem, divergindo mais em forma (convenções) do que em sentido. Ao realizar as análises das diferentes legendas em seu processo de tradução, observou-se certo equilíbrio, mas também divergências nas adequações e escolhas das palavras e expressões traduzidas para o contexto sociocultural brasileiro.


Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.17851/2317-4242.9.0.24-37

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Revele: Revista Virtual dos Estudantes de Letras
ISSN 2317-4242 (eletrônica)

Licença Creative Commons
Licenciada sob uma licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 3.0 Não Adaptada.